annuler
Affichage des résultats de 
Rechercher plutôt 
Vouliez-vous dire : 

Sous-titres en français sur... Arte !!!!

Expert
1 de 21

Je reviens une fois de plus sur ce sujet... Quand est-ce que nous aurons droit à de vrais sous-titres en français avec le programme Arte France (chaîne 15). Deux exemples récents : "Dévoilées", film suisse se déroulant en partie en Suisse romande... Pas de sous-titres en français. "Hope and Glory"... Que des sous-titres en allemand ?

 

Si c'est de la faute d'Arte, je pense que c'est à la direction de Swisscom de trannsettre nos doléances et non pas aux téléspectateurs. J'ai renoncé à regarder "Dévoilées" et essaie tant bien que mal de suivre "Hope and Glory" en version anglaise (originale) avec des sous-titres en allemand. J'avais aussi essayé de voir ces deux films sur Arte Allemagne (217)... Une perte de temps.

 

SVP Swisscom, faites bouger les choses. Merci.

20 Commentaires
Contributor
2 de 21

Abonne toi à mycanal suisse tu n'auras aucun problème de sous-titres. 

Et la qualité d'image et de son est bien supérieur que swisscom.

 

Et prix très intéressant 

Novice
3 de 21

Sous-titres telexte pour chaine Arte

Novice
4 de 21

Merci pour ces reponses mais je n'arrive toujours pas à me connecter au txt

Modérateur
5 de 21

Bonjour @Mirzol

 

La perturbation persiste? Je visionne actuellement l'émission "Objectif Mont-Blanc" sur ARTE français. Les sous-titres sont bien disponibles si je sélectionne le bouton "Option" de ma télécommande et que je choisis le premier sous-titrage français. 

D'avance merci pour ton retour.

Un petit like est toujours apprécié par les utilisateurs - une solution t'est proposée? Accepte-la ✔
Contributor
6 de 21

Absolument d'accord avec vous, je repère le même problème depuis des mois quand je veux revoir une émission sur Arte en différé (en direct c'est plus ou moins ok). Le problème ne vient pas d'Arte mais de Swisscom, qui ne s'intéresse absolument pas à ce genre de détail. Je me joins à vous pour espérer que Swisscom finisse par apporter une solution au problème mais je doute, je doute...

Contributor
7 de 21

Bonjour @NathalieSI , c'est un problème qui ne bouge pas depuis des mois quand on visionne une émission en différé. En direct c'est ok mais pas en différé. Pendant un temps il fallait sélectionner le canal 889 sur TXT (déjà là, il faut être devin pour le savoir), mais là même cette option n'existe plus. Par ailleurs on se demande bien pourquoi Swisscom affiche deux lignes par langue pour les sous-titres sur Arte. Si vous y voyez clair, merci d'avance de le faire savoir !

Contributor
8 de 21

Bonjour,

 

C'est un problème qui perdure depuis des mois. Les sous-titres en français ne sont pas disponible sur ARTE quand on regarde une émission en différé. En direct c'est ok mais en différé ce n'est pas possible. Pendant un temps il fallait sélectionner le canal 889 sur TXT, mais même à présent cette option n'est plus disponible. Quand à sélectionner l'option "sous-titres en français" on a envie de rire... c'est toujours l'allemand. Si quelqu'un a la réponse ce serait magnifique.

Expert
9 de 21

Tout à fait d'accord. Est-ce que Swisscom pourrait nous expliquer pourquoi les sous-titres de la version allemande d'Arte fonctionnent normalement alors que pour la version française, c'est chaque fois un cauchemar. 

 

(A propos on peut quelquefois obtenir des sous-titres français en allant sur "Télétexte" et taper, au lieu de 777, 888 ou 889 ! Cela fonctionne de temps en temps !)

Modérateur
10 de 21

Hello à tous, 

 

Merci pour ces précisions. J'ai également pu reproduire l'erreur en visionnant une émission en Replay. Je transmets les informations à nos spécialistes et vous donnerai des nouvelles dès que possible. 

 

Bon week-end!

Un petit like est toujours apprécié par les utilisateurs - une solution t'est proposée? Accepte-la ✔
Contributor
11 de 21

Merci beaucoup, on compte sur vous ! Bon we à vous aussi !

Expert
12 de 21

Trop, c'est trop... Quand est-ce qu'enfin quelque chose va être fait pour que nous puissions avoir des sous-titres en frnaçais et non pas uniquement en allemand ? J'en veux pour preuve les nombreux documentaires d'origine allemande où il est impossible de les avoir en français que ce soit en tapant 777, 888 ou 889... 

 

Ce n'est pas normal et n'est plus acceptable. Quand est-ce que les "spécialistes" voudront bien se pencher sur ce sujet ?

 

Cela doit être possible car, bien que je ne l'aie pas encore regardé, j'ai vu que le film "Good bye, Lenin", également d'origine allemande, est disponible en V.O. et en français avec des sous-titres dans les deux langues. Conclusion : quand on veut, on peut !

Highlighted
Contributor
13 de 21

Entièrement d'accord avec le post ci-dessus. Trop c'est trop. Le sous-titrage des émissions d'Arte proposé par Swisscom est déficient. D'abord, il devrait être possible d'obtenir les sous-titres proposés par la chaine, qui sont EXCELLENTS, je le sais pour en avoir bénéficié avant de passer chez Swisscom. Le problème ne vient pas d'Arte ! Le fait qu'avec Swisscom on ne puisse obtenir des sous-titres que via TXT est déjà en soi un énorme bémol - c'est tellement laid, et le plus souvent incomplet. Mais en plus, il est impossible, comme nous l'avons déjà relevé à plusieurs reprises ici, d'obtenir les sous-titres via les options proposées. C'est un défi au bon sens. Pourquoi les proposer par les options si c'est impossible ? Il faut taper (au hasard des émissions) 777, 888 ou 889. Une fois qu'on a la chance (j'insiste, la chance) d'obtenir ces mauvais sous-titres de TXT, il faut en plus supporter que ce soit irrégulier. Un moment ça marche, un moment pas. Et puis, ce n'est pas tout à fait le sujet mais j'en profite, que dire des séries proposées par FR3 qui ne peuvent être obtenues en VO alors qu'elles existent chez tous les autres fournisseurs TV ? J'en veux pour preuve encore l'excellente série "The Night Manager" proposée par FR3 ces derniers dimanches en soirée, qui n'existe chez Swisscom que dans sa pauvre version doublée en français ? Il suffit de consulter n'importe quel programme TV (autre que Swisscom bien entendu) pour constater que la chaine les diffuse bien en bicanal. C'est récurrent et je n'ai jamais obtenu de réponse à ces questions. Ce n'est plus acceptable, je suis entièrement d'accord, nous sommes en 2019...

Visitor
14 de 21

Je n'ai pas de réponse mais je confirme ce qui est dit dans le post précédent. Ce n'est pas normal à l'heure actuelle de ne pouvoir regarder des émissions en langue originale sous-titrée.  Auparavant j'étais sur Net+ et je n'avais ce problème. Je songe sérieusement à retourner là-bas. Swisscom est trop à la traîne !

Contributor
15 de 21

J'insiste, je n'abandonne pas. Hier soir, j'ai visionné un épisode de l'excellente série Squadra criminale, dont la saison 2 a été diffusée sur Arte ces dernières semaines - la saison 3 passe actuellement. J'ai enregistré tout cela. J'ai déjà mentionné la déficience des sous-titres avec TXT et l'on sait que nous attendons désespérément de savoir pourquoi l'on ne peut pas obtenir les bons sous-titres de Arte en français quand l'on regarde une émission en différé. Si je reviens sur ce sujet, c'est pour (re) dire que le sous-titrage TXT est mauvais, très mauvais. Entre un tiers, une moitié dans le meilleur des cas des propos étaient sous-titrés. Pire, on n'obtient rien pendant un moment, puis une moitié de phrase, puis rien, puis quelque chose. Bref : on en peut plus ! Je suis pour l'instant un client "captif" de Swisscom pour mille et une raisons mais à la première occasion qui me sera donnée, je risque de filer ailleurs, c'est sûr. Je procède déjà à une comparaison des autres offres et si rien n'est fait sur les multiples problèmes que j'ai observé et que je n'accepte pas, je résilierai mon contrat. En attendant...  @NathalieSI , navré de vous ennuyer, mais vous avez reporté le problème des sous-titres le 18 juillet à des spécialistes... sont-ils partis à l'étranger ? On espère toujours quelque chose !

Modérateur
16 de 21

Bonjour à tous et merci pour vos contributions.

Nous travaillons constamment à l'amélioration des sous-titres TXT et DVB. 
 

Si un programme avec sous-titres est annoncé dans l'EGP et qu'aucun sous-titrage n'est visible, c'est une erreur du diffuseur et non de Swisscom. 
Avec ARTE, il arrive parfois que les sous-titres français soient visibles en allemand et les sous-titres allemands en français. Malheureusement, nous ne pouvons pas contrôler cela.

Nous transmettons que les chaînes de sous-titres correspondantes. Sur quel canal se trouve quelle langue est dans la main d'ARTE.

 

Merci pour votre compréhension et bonne après-midi à vous, 
 

Récompense des réponses utiles avec un like. Trouvé une solution? -> Accepter comme solution!
Modifié
Contributor
17 de 21

Bonjour StéphanieC

Je suis navré de vous contredire mais vous vous trompez. Les programmes pour lesquels nous n'obtenons ni la VO ni les sous-titres sur SWISSCOM sont offerts avec ces options chez les autres diffuseurs. J'en veux pour preuve FR3 dont les films ou séries dans une autre langue sont bien proposés avec ces options ailleurs - j'en viens, je sais ce que je dis. On nous renvoie régulièrement à une erreur du diffuseur quand nous revenons à ce problème, ou même de l'appareil... c'est un monde. D'autre part, les sous-titres sur Arte ne sont PAS disponibles en français en différé (replay ou enregistrement), une simple vérification de votre part vous permettra de vous en rendre compte par vous même. En attendant je vous remercie tout de même, cela fait des mois que j'attends, avec d'autres contributeurs, une réponse des "spécialistes", sans parler de mes démarches inutiles par téléphone, mais j'apprécierai qu'à un moment donné les problèmes signalés soient vraiment pris aux sérieux. Merci  tout de même et bonne fin de semaine.

Expert
18 de 21

Je suis tout à fait d'accord avec le contenu du message de Snowwalker. 

 

Ce que je ne me comprends pas, c'est pourquoi Swisscom n'intervient pas auprès des chaînes concernées pour remédier aux problèmes que nous vous signalons régulièrement et de longue date. 

 

Personnellement, si un "fournisseur" me livre un produit non satisfaisant, je le contacte le priant de bien vouloir faire les corrections nécessaires. Je ne me contente pas de constater. A fortiori, cela devrait aussi être le cas de Swisscom qui n'est pas un particulier, mais une entreprise qui se targue d'être à la pointe du progrès.

Expert
19 de 21

Où en est Swisscom avec l'amélioration des sous-titres pour Arte (15) ? Je commence à en avoir marre, pour parler familièrement, avec des sous-titres uniquement en allemand et cela systématiquement pour tout programme venant d'Allemagne.  Cela concerne les deux "méthodes" pour accéder aux sous-titres (touch sur le clavier de la télécommnande avec des options à double) ou par le télétexte. 

 

Faites quelque chose, svp, et au plus vite !

 

Merci.

Expert
20 de 21

Où en est Swisscom avec l'amélioration des sous-titres pour Arte (15) ? Je commence à en avoir marre, pour parler familièrement, avec des sous-titres uniquement en allemand et cela systématiquement pour tout programme venant d'Allemagne.  Cela concerne les deux "méthodes" pour accéder aux sous-titres (touche sur le clavier de la télécommande avec des options à double. donc inutiles) ou par le télétexte. 

 

Faites quelque chose, svp, et au plus vite !

 

Merci.