C’est l’hiver ici et à Pékin, les athlètes d’hiver se sont qualifiés pour s’affronter dans les sports d’hiver.

Devinez quelle catégorie l’EPG attribue aux programmes sur les prochains Jeux olympiques de Pékin.

  • > La solution suivra bientôt

C’est vrai, “Jeux olympiques d’été”

Afficher la langue d’origine (Allemand)

bonjour stauldoteiy82

J’ai bien deviné avant de lire votre réponse…

C’est incroyable ce qui se passe…

J’ai aussi quelques entrées ennuyeuses :

la documentation de la Conférence de Wannsee en 1984 lundi 24 janvier 2022 à 20h15 sur ORF 2

le drame de la conférence de Wannsee de 2022 lundi 24.1.22 à 20h15 sur zdf

Image sur ORF du film 1984, qui est aussi un drame et non un documentaire et le nouveau film a été projeté comme sur ZDF

zeit.geschichte du 3 orf, le 29 janvier 2022, divers documentaires sur la Seconde Guerre mondiale. La photo montre Romy Schneider en train de rire et Karl Heinz Böhm en train de rire

Dans la plupart des discussions politiques, le sujet apparaît dans le titre, voire pas du tout, seulement après avoir été enregistré.

Un certain nombre de longs métrages sont appelés documentaires

Si un autre film sort à cause du décès d’un acteur, il ne sera pas ajusté

Par exemple, à Noël est arrivé Cendrillon de 2014 avec la bonne image et la bonne légende. Le dessin animé a ensuite été projeté

Je vois des erreurs comme ça pratiquement tous les jours et ça m’énerve vraiment

Appeler et se plaindre à la hotline n’aide pas non plus…

J’espère que ça s’améliorera enfin

Cordialement, Monique

Afficher la langue d’origine (Allemand)
    un mois plus tard

    Hieyaustat80

    Encore une petite gourmandise de la part de l’EPG. Regardé ce matin, Roland Kaiser est dans le film ci-dessous, ce n’est pas faux, c’est juste qu’il s’agissait d’un autre Roland Kaiser, qui était un enfant star dans les années 50 et non le chanteur représenté !

    Gaeilgeoir_0-1645525364811.png

    Aussi sympa : lors de la description de la série “Pfarrer Braun”, il est fait mention d’un prêtre “Otto Braun”, mais son vrai nom est Guido 🤣.

    Gaeilgeoir_1-1645525562672.png

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Agus fágaimíd siúd mar atá sé

    En fait, je voulais féliciter les responsables de l’EPG parce qu’ils ont inclus à court terme le SRF News Special à 20h05 sur SRF1 comme point culminant de la maison.

    Mais ensuite, il y a quelques éléments qui pourraient éventuellement entraîner des problèmes avec les enregistrements et qui m’ont rendu curieux de savoir comment l’EPG est implémenté sur la box/les serveurs :

    Lorsque j’ai appuyé pour la première fois sur les touches de direction à gauche dans le guide, il était écrit “le procureur” pendant quelques secondes avant de devenir spécial. Puis, à titre de test, le programme démarrait en replay et en bas il était écrit « le procureur de la République » et le bouton directionnel à droite montrait le spécial en même temps. Cela me rappelle l’époque du VPS, le signal existe-t-il encore aujourd’hui ?

    Maintenant, tout est comme il a été envoyé.

    Cela ressemble à quelque chose que la boîte avait dans le cache et mis à jour étape par étape après la sortie de veille. Est-ce possible ? Jusqu’à présent, je pensais que l’EPG serait toujours accessible en direct sans cache local.

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Vous pouvez maintenant vérifier à nouveau ce que propose l’EPG, mais il était déjà incorrect lors de sa diffusion sur Kika il y a environ deux mois (voir post 274 dans ce fil).

    En tout cas, cela n’a pas été nettoyé.

    Hier (25 février 2022, 19h30) était sur Kika (EPG correct)

    https://www.imdb.com/title/tt5803528/

    Le 4 mars 2022 à 19h30 sur Kika sous le titre : 100% Coco in New York (EPG incorrect)

    https://www.imdb.com/title/tt8419052/

    Glotzologue

    Afficher la langue d’origine (Allemand)
    7 jours plus tard

    @RolandMe

    et je dois admettre que j’ai dû rechercher sur Google ce que signifie IBES. Je pensais qu’il s’agissait d’une nouvelle technologie de télévision, d’un développement ultérieur de l’OTT dans la concurrence, et c’est pourquoi on rougit quand on regarde la brume du jardin.

    Mais j’avais largement tort, pour ainsi dire, en ce qui concerne l’Australie.

    Salutations souriantes

    cabonesha

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    @Gaeilgeoir

    Oups, maintenant je me surprends à nouveau à être un low-flyer culturel 🥴.

    Je dois me résigner à ce sort, mais je le supporte avec sang-froid.

    Qui sait, peut-être que je pourrai combler l’écart à un moment donné…🌎

    IBKS

    cabonesha

    Afficher la langue d’origine (Allemand)
    7 jours plus tard

    Gaeilgeoir

    Le suivant est également de nouveau bon : Cet après-midi sur la chaîne domestique un film “Aujourd’hui, nous frappons la batterie” de 1972, un tube du même nom de Tony Marshall de la même époque. Si vous regardez ensuite les acteurs de ce film, vous découvrirez ce qui suit. Hormis le fait que le Tony mentionné ici avait un aspect un peu différent, celui présenté dans le guide n’était probablement même pas prévu au moment du tournage 🤣😂. Super fournisseur !

    Gaeilgeoir_0-1647197013727.png

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Agus fágaimíd siúd mar atá sé

    Combien de temps faudra-t-il pour que toutes les informations du guide TV soient à nouveau correctes ? Il y a des erreurs presque partout ! Les informations sur la série sont incorrectes, le code du pays est incorrect, la direction et les acteurs sont incorrects, les genres sont incorrects, d’autres informations sont souvent complètement manquantes ! Je trouve plus que gênant que Swisscom ne parvienne pas à y parvenir. Cela m’énerve car l’abonnement Swisscom TV coûte cher et vous devriez ENFIN maîtriser de telles erreurs ! Mais chez Swisscom, par exemple MiriamF, il n’y a plus de déclaration à ce sujet. Pourquoi pas? Même par téléphone, vous ne recevez aucune information sur la date à laquelle les erreurs seront corrigées.
    Exemple ce soir : SRF 1 Tatort. En fait, une production CH, mais D/AT est spécifié et des acteurs complètement faux sont spécifiés. 05DE2B30-ECFC-476E-843A-885921B93E05.jpeg

    9A34D449-3FC5-4B59-9D2C-F055BBF0A330.jpeg

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Pour les Tatort originaires de régions dialectales, il serait bon de savoir sur quelles chaînes est diffusé l’original et où se trouve la version doublée en allemand.

    @swisscom dans l’EPG, seuls SRF et ORF ont le 👁️ pour la description audio, mais ARD et ONE ont également une piste audio correspondante.

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Gaeilgeoir

    Que se passe-t-il ici ?

    Ce qui suit apparaît dans les notifications :

    Gaeilgeoir_0-1647249934174.png

    ici aussi, si vous écrivez une réponse :

    Gaeilgeoir_1-1647249968088.png

    et le brin s’appelle :

    Gaeilgeoir_2-1647250027324.png

    Bien sûr, vous pouvez discuter de ce qui est vrai maintenant 😂🤣

    J’ai toujours pensé que seul un modérateur ou le créateur pouvait changer le titre d’un fil de discussion, hmm.

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Agus fágaimíd siúd mar atá sé

    @Gaeilgeoir alors il y a ORF Tatort doublé uniquement en Suisse ? OK, alors c’est très simple : Si le pays est CH, l’original est sur SRF, si AT est sur ORF 😂

    P.S. Vous pouvez également modifier le titre lors de la modification de votre message. Si vous avez maintenant reçu une notification plus positive…

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    @Stauldoteiy82 D’après moi, il n’existe qu’une version “synchronisée” de l’ORF Tatort, bien qu’avec l’ORF Tatort on ne puisse pas parler d’une synchronisation plus grande, il existe l’une ou l’autre expression viennoise sont synchronisés, c’est donc un peu différent du SRF Tatort. Malheureusement, on ne peut pas non plus utiliser la version originale en D, notamment sur la scène de crime suisse, ce que je trouve personnellement dommage puisque la deuxième bande originale serait disponible. Malheureusement, il ne reste plus beaucoup de dialecte sur la scène du crime allemand. Avant, les choses étaient différentes, ce qui donnait à la scène de crime une touche locale, mais malheureusement, c’est de moins en moins le cas. D’ailleurs, les téléspectateurs suisses et allemands ont également été mécontents des épisodes viennois sur des scènes de crime, car il y avait un peu trop d’insultes viennoises et pas de sous-titres.

    Je n’avais jamais remarqué ce gros titre auparavant. Mais le nouveau changement ne vient pas de moi 😊.

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Agus fágaimíd siúd mar atá sé


    @Gaeilgeoir a écrit :

    Que se passe-t-il ici ?

    J’ai toujours pensé que seul un modérateur ou le créateur pouvait changer le titre d’un fil, hmm.


    Presque vrai😉

    Celui qui pose la question prétend que lorsque nous répondons, nous masquons le champ parce qu’il est inutile. Cependant, lors de l’édition, comme vous l’avez vu, il peut être vu/modifié.

    Dans le cas présent, cependant, l’origine était différente : un message d’un sujet unique et distinct a été déplacé vers celui-ci et le titre a été oublié. Cela est désormais rattrapé. 👍

    Afficher la langue d’origine (Allemand)

    Liebe Grüsse / Salut et à bientôt / Ciao e a presto / Cheers, see you soon!
    ThomasS