Traduction automatique

Bonjour Tamara - @TamaraA

La traduction automatique ici est parfois un peu curieuse, justement sur un sujet sensible :

https://community.swisscom.ch/d/856511-tutoiementvouvoiement

Comme je ne parle pas français,je peux me tromper,mais “tutoiement/vouvoiement” est traduit par “tutoyer/vouvoyer” par DeepL.

Afficher la langue d’origine (Allemand)

Lesen, was auf dem Bildschirm steht.

Duzen/Vogeln avec le signe “/ ” la traduction sur DeepL donne “Tutoiement / vouvoiement” (qui est la bonne interprétation)

Duzen Vogeln sans le signe “/ ” = “Tutoiement Oiseaux” (qui est la traduction littérale)

chaque traducteur à ses forces et ses faiblesses !

modifié par Black Mamba

“On apprend parfois plus d'une défaite que d'une victoire” — José Raúl Capablanca

  • TamaraA a répondu à cette contribution.
    5 jours plus tard
    un mois plus tard